英漢翻譯技巧
- 所屬分類:
- 作者:
鐘書(shū)能 主編
- 出版社:
對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社
- ISBN:9787811348538
- 出版日期:2010-11-1
-
原價(jià):
¥29.00元
現(xiàn)價(jià):¥23.70元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi):
圖書(shū)簡(jiǎn)介
“全國(guó)高等院校‘十二五’規(guī)劃翻譯系列教材”是對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社聯(lián)合全國(guó)重點(diǎn)學(xué)校的骨干教師推出的一套全國(guó)高等院校翻譯系列教材,適合翻譯專業(yè)的學(xué)生使用,
教育部于2006年批準(zhǔn)設(shè)置本科翻譯專業(yè),為翻譯學(xué)科的建設(shè)和發(fā)展提供了新的契機(jī)。對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社在廣泛調(diào)研的基礎(chǔ)上,隆重推出本套教材,以大力支持本科翻譯專業(yè)的建設(shè)和發(fā)展、充分滿足翻譯專業(yè)師生的需要、為培養(yǎng)高素質(zhì)的翻澤人才貢獻(xiàn)力量。
本套教材的編寫(xiě)主要遵循教育部《高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱》中的相關(guān)要求,力爭(zhēng)做到:確保扎實(shí)的語(yǔ)言基本功;拓寬知識(shí)面;補(bǔ)充一定的專業(yè)知識(shí);提供培養(yǎng)學(xué)生綜合文化素質(zhì)的材料。培養(yǎng)既有深厚英語(yǔ)語(yǔ)言功底,又具備翻譯專業(yè)方向知識(shí)技能的應(yīng)用型、專業(yè)性翻譯人才。
本套教材特色如下:
科學(xué)性:經(jīng)多方調(diào)研、反復(fù)論證、認(rèn)真編寫(xiě)而成;
系統(tǒng)件:分琿論翻譯、實(shí)踐與技能、特殊翻譯等多個(gè)版塊;
針對(duì)性:針對(duì)翻譯專業(yè)學(xué)科特點(diǎn)和師生需要;
前沿性:充分吸收各領(lǐng)域最新研究成果,緊密跟蹤學(xué)科發(fā)展前沿信息。
本套教材包括《漢譯英基礎(chǔ)教程》、《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》、《英漢漢英口譯基礎(chǔ)教程》、《跨文化商務(wù)翻譯》和《譯員基礎(chǔ)教程》等。本套教材不是封閉的,而是隨著教學(xué)模式、課程設(shè)置和課時(shí)的變化,不斷推出新的教材。本套教材的作者不僅具有豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),而且具有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),這是本套教材編寫(xiě)質(zhì)量的重要保證。
目錄
第1章 翻譯標(biāo)準(zhǔn)
第2章 英漢語(yǔ)言比較
第3章 直譯與意譯
第4章 英漢翻譯中詞義的選擇
第5章 漢翻譯中詞類的轉(zhuǎn)換
第6章 英漢翻譯中增補(bǔ)、省略與重復(fù)技巧
第7章 拆譯與縮譯
第8章 英漢翻譯中的視角轉(zhuǎn)移
第9章 英漢翻譯中的時(shí)態(tài)處理技巧
第10章 英語(yǔ)被動(dòng)句的翻譯
第11章 英語(yǔ)否定句的翻譯
第12章 英語(yǔ)名詞性從句與狀語(yǔ)從句的翻譯
第13章 英語(yǔ)定語(yǔ)從句的翻譯
第14章 英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯
第15章 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的翻譯
第16章 英漢翻譯中文化信息處理技術(shù)
主要參考文獻(xiàn)