稅務(wù)專碩 - 話題

    《當你老了》絕對會讓你想起考研翻譯的美
    查看(760) 回復(0)
    zhouqq1219
    • 積分:239035
    • 注冊于:
    發(fā)表于
    樓主
    When you are old and gray and full of sleep,
      And nodding by the fire, take down this book,
      And slowly read, and dream of the soft look,
      Your eyes had once, and of their shadows deep;
      .....。.
      When you are old。
      節(jié)選自威廉·巴特勒·葉芝的《當你老了》,葉芝是愛爾蘭最偉大的詩人之一,他于1923年獲得了諾貝爾文學獎,是一位對現(xiàn)代詩歌具有重大影響的詩人。這首詩本是寫給他的追求者。這首詩近指追求一段情,但同時它也可遠指一切美好的追求。當我們暮年回首時,會不會因為這時面對考研[微博]時的虔誠而欣慰?
      今天跨考教育[微博]英語教研室高靜老師想和大家還分享一些寫作過程中可能會犯錯的漢譯英句型,希望可以開拓大家的視野:
      1.百里挑一
      [錯] one in a hundred
      [正] one in a thousand
      注:“百里挑一”常被用來形容“很特殊,很特別,與眾不同”等,其實,漢語和英語中有很多類似的表達不是同一個形式,比如“十分感謝,萬分感謝”。英語要比漢語夸張很多,這也可以反應(yīng)兩個不同的民族的思維方式---中國人崇尚中庸之道,凡事避免走極端;而英美人更加強調(diào)標新立異和自我精神,在語言方面也是充分體現(xiàn)這點的。
      2. 蘿卜青菜,各有所愛。
      [誤] Some prefers radish but others prefer cabbage。
      [正] Tastes differ。
      注:其實,本句還可譯為“no one can suit all tastes”. 這種現(xiàn)象在翻譯中是經(jīng)常會遇到的,那在做翻譯時我們涉及到兩個問題,即抽象的問題可以具體化,如“勞逸結(jié)合”譯為 All work and no play make Jack a dull boy. 第二種即是具體的問題抽象化,如“她就是一個備選新娘!笨勺g為“She is a possibility!边@兩種情況經(jīng)常是需要意譯的,希望在以后的學習中大家可以自覺積累此類用法并適時應(yīng)用。比如老師再給大家舉個例子,先翻一下,再看下面的答案:
      練習句1:人都是這山望著那山高,對自己的現(xiàn)狀沒有最滿意的時候。
      [錯] Almost all people think that the other mountain is higher than the mountain he is standing on. They never feel satisfied with what they have already got。
      [正] Almost all people think that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they have already got。
      練習句2:他嘴很硬,從不認錯。
      [錯] He has already got a hard mouth and never admits fault。
      [正] He never says uncle。
      3. 赫洛德?lián)]金如土,沒有一點積蓄。
      [誤] Harold spends money like dirt, and has no savings。
    [正] Harold spends money like water, and has no savings。
      注:英國是一個島國,所以處處離不開水;而我國屬于內(nèi)陸國,大部分土地都是土,所以我們的話語中和土比較親近。英語中有很多和水相關(guān)的短語,如 keep one’s head above water(奮力圖存)。
      4. 中華共和國主席
      [誤] chairman of the People’s Republic of China
      [正] president of the People’s Republic of China
      注:我們在日常應(yīng)用的過程中,經(jīng)常用chairman來表示主席,其實,chairman經(jīng)常是某些會議和組織的負責人,他的權(quán)利和重要性不及“主席”。在正常應(yīng)用中,如班長,應(yīng)表達為“class president”而非“class monitor”。
      語言不僅僅是一種工具,更是表達人類七情六欲的媒介。云淡得風輕,寧靜得心安,努力得成效。中國傳統(tǒng)強調(diào)陰陽結(jié)合,強調(diào)以柔克剛;學習中我們強調(diào)針對性學習,內(nèi)外兼修,以平和之心奪鴻鵠之志。

    回復話題
    上傳/修改頭像

    美國的貨幣名稱是什么?

    考研論壇提示:
    1、請勿發(fā)布個人聯(lián)系方式或詢問他人聯(lián)系方式,包括QQ和手機等。
    2、未經(jīng)允許不得發(fā)布任何資料出售、招生中介等廣告信息。
    3、如果發(fā)布了涉及以上內(nèi)容的話題或跟帖,您在考研網(wǎng)的注冊賬戶可能被禁用。

    網(wǎng)站介紹 | 關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 廣告業(yè)務(wù) | 幫助信息
    ©1998-2015 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved.

    中國考研網(wǎng)-聯(lián)系地址:上海市郵政信箱088-014號 郵編:200092 Tel & Fax:021 - 5589 1949 滬ICP備12018245號

    无码AV动漫精品一区二区免费| 亚洲毛片av日韩av无码| 中文字幕久精品免费视频| 日韩欧精品无码视频无删节| 日韩免费码中文在线观看| 亚洲Av无码乱码在线znlu| 免费A级毛片无码A∨中文字幕下载| 天堂新版8中文在线8| 亚洲熟妇少妇任你躁在线观看无码| 毛片无码免费无码播放| 亚洲乱亚洲乱妇无码麻豆| 日韩中文字幕在线不卡| 亚洲精品成人无码中文毛片不卡| 91久久九九无码成人网站| 无码中文av有码中文a| 日韩AV无码一区二区三区不卡毛片 | 久热中文字幕无码视频| 四虎影视无码永久免费| a亚洲欧美中文日韩在线v日本| 中文字幕亚洲欧美日韩在线不卡| 免费无码黄十八禁网站在线观看 | 精品少妇人妻av无码久久| 亚洲AV无码第一区二区三区| 中文字幕在线观看国产| 中文字幕av高清有码| 合区精品久久久中文字幕一区 | 亚洲天堂中文字幕在线| 亚洲中文字幕无码专区| 日韩欧美中文字幕一字不卡 | 亚洲国产成人片在线观看无码| 中文精品人人永久免费| 中文无码字慕在线观看| 韩国19禁无遮挡啪啪无码网站| 国产乱妇无码大片在线观看| 久热中文字幕无码视频| 国产亚洲AV无码AV男人的天堂| av无码久久久久久不卡网站| 人妻无码中文字幕免费视频蜜桃| 亚洲乱亚洲乱少妇无码| 天堂网在线最新版www中文网| 国产精品综合专区中文字幕免费播放 |